英文:
A Dream of Red Mansions
Nanny Li Makes a Nuisance of Herself by Warning Agains
Drinking Pao-yu Breaks a Teacup and flies into a Temper
But enough of this digression. On reaching Pear Fragrance Court, Pao-yu went first to see Anut Hsueh, whom he found distinguishing sewing to her maids. He paid his respects to his aunt, who caught him in her arms and hugged him.
"How good of you to come, dear boy, on a cold day like this." She beamed."But get up here quickly on the warm kang." She ordered hot tea to be served.
"Is Cousin Pan at home?" Asked Pao-yu.
"Ah, he is like a horse without a halter,"she sighed,"He's for ever rushing about outside. Not a day does he spend at home."
"Is Pao-chai better?"
"Yes, thank you .It was thoughtful of you to send over to ask how she was the other day.She' s in her room now. Why not go in and see her? It's warmmer there. Go and keep her company and I'll jion you as soon as I'm though here."
例:秋风不相待,先到洛阳城
The winds of autumn they wait not for me
But hurry on thither where i would be
海上生明月,天涯共此时
The moon is borne so bright above the sea,
and bathes at once the distant one and me.
离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。
There's a vast expanse of grass on the plain,
It grows up and withers every year.
The wild fire tries to destroy it in vain,
When the verna breeze blows, it comes to life again everywhere.
[ 本帖最后由 糖盐 于 2007-11-27 20:12 编辑 ]作者: 张闫贺 时间: 2007-12-11 22:25
海上生明月,天涯共此时
The moon is borne so bright above the sea,
and bathes at once the distant one and me.